|

|
II COLOQUIO LUCENTINO DE TRADUCCIÓN |
DISPONIBLES LOS CERTIFICADOS DE ASISTENCIA
TRADUCCIÓN: ENTRE EL PRETÉRITO
IMPERFECTO Y EL FUTURO PERFECTO - ¿DE DÓNDE VENIMOS Y
HACIA DÓNDE VAMOS?
Universidad de Alicante, 13-15 de diciembre de 2007
Dirección:
Miguel Ángel Vega y Fernando Navarro
Secretario:
Juan Antonio Albaladejo
Coordinación:
Daniel Gallego, Miguel Tolosa y Aída Martínez-Gómez
Organiza:
Departamento de Traducción e Interpretación - Universidad de Alicante
ORGANIZACIÓN DEL COLOQUIO
1.
|
El II Coloquio Lucentino de Traducción,
que tiene carácter internacional, cuenta con la presencia de una
importante participación de conferenciantes de renombre: Georges
Bastin y Alexis Nouss (Montreal, Canadá), Claude Bocquet
(Genève, Suiza), Mourad Zarrouk (Tánger, Marruecos),
Julio César Santoyo (León, España), Teresa
Tomaszkiewicz (Poznan, Polonia), Miguel Ángel Vega (Alicante,
España) y Laurence Venuti (EE UU). |
2.
|
Se invita a profesores, investigadores y
jóvenes graduados que deseen opinar sobre el tema del II
Coloquio en las 32 comunicaciones previstas los tres días de
duración del evento. Para conocer las bases de
participación pinche aquí. La comunicación tiene que ser aceptada
por la dirección del II Coloquio antes de formalizar la
inscripción y el ingreso correspondiente. |
3.
|
Derechos de inscripción de comunicantes y oyentes:
- La tasa de
inscripción para la presentación de una
comunicación en el II Coloquio es de 100 €, incluyendo los
derechos de inscripción para la asistencia, el certificado y la
publicación.
- La tasa de inscripción para la asistencia como oyentes (estudiantes, graduados y público en general) es de 60 €.
En ambos casos, los ingresos se realizan en la cuenta de la CAM número: 2090-3191-15-0040128711.
Los estudiantes y graduados pueden rellenar la hoja de inscripción adjunta al folleto
y remitirla a la Secretaría del Departamento de
Traducción e Interpretación (Facultad de Filosofía
y Letras, edificio Filología) junto con el justificante de pago
de tasas, antes del 10 de diciembre de 2007. Se ofrecen 20 becas de 60
€ a aquellos estudiantes de Traducción e Interpretación
con mejor expediente académico. Los solicitantes deberán aportar copia de su expediente académico.
|
4.
|
La
dirección del II Coloquio expedirá un certificado de
asistencia en el que constará el número de
créditos: 2,5. No se garantiza que los créditos sean
convalidables.
|
5.
|
Todas
las sesiones se celebrarán en el Aulario II de la Universidad de
Alicante. Las conferencias en el Salón de Actos y las
comunicaciones en aulas próximas a dicho salón; se
indicarán en su momento.
|
6.
|
Para
todo tipo de información complementaria relacionada con este II
Coloquio deben dirigirse en alemán, francés,
inglés, español o catalán a:
Juan Antonio Albaladejo (ja.albaladejo@ua.es)
Daniel Gallego (daniel.gallego@ua.es)
|
PROGRAMA
JUEVES 13 DICIEMBRE
|
|
9.30
|
Apertura del II Coloquio Lucentino de Traducción
|
10.00
|
Conferencia de L. Venuti (Temple University, Pennsylvania, EEUU): Translation, Empiricism, Ethics.
|
11.30
|
Comunicaciones
|
13.00
|
Comunicaciones
|
18.00
|
Conferencia de M. Zarrouk (Escuela Superior de Traducción Rey Fahd, Tánger, Marruecos): Historia de la traducción : una propuesta didáctica.
|
19.30
|
Mesa redonda:
La traducción en nuestros días (el legado).
Coordinan: Miguel Ángel Vega, G. Bastin, S. Gapper, J.C. Santoyo y M. Zarrouk.
|
VIERNES 14 DICIEMBRE
|
|
10.00
|
Conferencia de T. Tomaszkiewickz (Universidad de Postdam, Polonia): ¿Cómo define la traductología sus objetivos y metodología?
|
11.30
|
Conferencia de A. Nouss (Universidades de Montreal y Cardiff): On Translational Trahistoricism.
|
13.00
|
Comunicaciones
|
16.30
|
Comunicaciones
|
18.00
|
Conferencia de Julio-César Santoyo (Universidad de León, España): Historia de la traducción: reivindicación de un pasado ¿imperfecto?
|
19.00
|
Mesa redonda:
La traducción del futuro.
Coordinan Fernando Navarro, L. Venuti, A. Nouss, T. Tomaskiewicz y E. Alcaraz.
|
SÁBADO 15 DICIEMBRE
|
|
10.00
|
Conferencia de Sherry Gapper (Universidad Nacional, Costa Rica): El desarrollo de la traducción en Costa Rica y Centroamérica.
|
11.00
|
Conferencia de Rosario Valdivia (Universidad Ricardo Palma de Lima, Perú): Formando a traductores: el poder del error en el aula.
|
12.00
|
Conferencia de clausura:
Miguel Ángel Vega,
El ordenador de San Jerónimo
|
|
Vino de clausura
|
|