Contacto para información suplementaria
Para
consultas de carácter administrativo (preinscripción,
matrícula, precios, convalidaciones, normativa de la
universidad, etc.), la información se encuentra disponible en:
http://lletres.ua.es/es/postgrado/masteres-oficiales.html
y los interesados pueden dirigirse a la siguiente dirección de correo electrónico:
facu.lletres@ua.es
Para consultas de carácter académico (estructura del
curso, metodología, evaluación, programas de asignaturas,
certificación de conocimiento de idiomas, etc.), la
información se encuentra disponible en esta misma página
web y los interesados pueden dirigirse a la siguiente dirección
de correo electrónico:
asistencia.masterinstitucional@ua.es
Presentación general del máster
La implantación de un posgrado de traducción jurídica y económica está
basada en la demanda de formación en esta especialidad que hemos
observado en la Universidad de Alicante, la Universitat Jaume I (Castellón) y la
Universitat de València a lo largo de los últimos 15
años, en los que hemos organizado actividades de formación
relacionadas con la traducción jurídica a distintos
niveles (cursos de especialización y posgrado, seminarios,
talleres, congresos...).
La demanda de cursos es directamente proporcional a la oferta de
trabajo para esta especialidad, que abarca un amplio abanico de
sectores profesionales y tipos de empresa: organismos internacionales,
administración pública (ministerios, juzgados,
policía, instituciones penitenciarias, congreso y senado, Banco
de España, autoridades portuarias…),
notarías, empresa privada (banca, bufetes de abogados,
aseguradoras, navieras, inmobiliaria, ferias…). Por otra parte, este
máster les servirá para preparar mejor los
exámenes de traductor jurado a todos aquellos interesados en
dicho título, pero no faculta directamente para la
obtención del título por el simple
hecho de haberlo cursado.
Este máster forma parte del Programa
Oficial de
Postgrado "La traducción y la sociedad del conocimiento", que
patrocinan las universidades de Alicante, Jaume I y
de València. El programa se ha diseñado con la
intención de reunir a los mejores especialistas en cada campo
para
ofrecer masters que permitan especializarse en traducción
jurídico-económica (con sede en la Universidad de
Alicante), biomédica
(Universitat Jaume I) y literaria y audiovisual (Universitat de València).
El Máster Oficial en Traducción Institucional se
ofrecerá en modalidad de enseñanza virtual y en tres
itinerarios lingüísticos: Alemán-Español,
Francés-Español e Inglés-Español, entre los
que los alumnos podrán elegir.
El máster, que tiene 60 créditos ECTS, está pensado para poderse cursar en
un único año académico con dedicación exclusiva. El plan de estudios
presenta una estructura tripartita, compuesta por un módulo de
15 créditos de iniciación común a todas las
lenguas, un segundo módulo de 30 créditos de
especialización en la combinación lingüística
deseada y un módulo final de 15 créditos dedicado a las prácticas preprofesionales, incluyendo una memoria
final de máster.
|