|
ESTUDIOS
DE
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
PROGRAMME
EN TRADUCTION LITTÉRAIRE
FRANÇAIS-ESPAGNOL
ET ESPAGNOL-FRANÇAIS
DIPLÔMES
ESPECIALISTA
UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA
FRANCÉS-ESPAÑOL Y ESPAÑOL-FRANCÉS
MÁSTER UNIVERSITARIO EN
TRADUCCIÓN LITERARIA FRANCÉS-ESPAÑOL Y
ESPAÑOL-FRANCÉS
Dirección:
Fernando Navarro
Domínguez
Francisco Torres Monreal
Organiza:
Departamento de Traducción e Interpretación
División Lingüística de Lengua y Cultura Francesa
Fechas:
del 21 de junio al 30 de julio de 2010
Lugar:
Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Alicante
Contacto:
Departamento de
Traducción e Interpretación
Paola Masseau
Daniel Gallego
Objetivos
El objetivo esencial de
este curso es la formación técnica y profesional del
traductor literario en Francia y en España, así como la
preparación de los candidatos para un puesto de profesor o de
traductor en la Administración del Estado y/o en los
servicios editoriales. El curso consta de dos recorridos:
traducción literaria del francés al español y
traducción literaria del español al francés. El
programa comprende unos contenidos que van desde una exploración
de la teoría de la traducción literaria hasta un examen
exhaustivo de los materiales relacionados con la práctica de la
traducción en narrativa, poesía y teatro. En ambos
recorridos se presta atención al conocimiento de la literatura y
cultura de los países implicados.
Plan de estudios
Cada verano se propone un
curso de especialista de traducción literaria
francés-español y español-francés de 25
créditos. Estos cursos son semipresenciales:
una parte de la formación se imparte en la Universidad de
Alicante y otra, a distancia. El plan de estudios presenta una
estructura bipartita compuesta por un módulo de 16
créditos que se repite todos los años y que está
basado fundamentalmente en la práctica de la traducción
literaria (traducción de distintos géneros: novela,
teatro, poesía, ensayo...) y un segundo módulo de 9
créditos cuyas materias varían según el año
y el profesorado. En este segundo módulo se introducen materias
como mundo editorial, internet y traducción literaria,
autoedición, teoría de la traducción literaria,
análisis contrastivo…
Para obtener el
máster de traducción literaria
francés-español y español-francés es
necesario, por tanto, seguir durante dos veranos los cursos de
especialista, así como realizar durante el segundo verano un
trabajo de fin de máster (10 cr.)
consistente en la traducción de una obra no traducida al
español o francés.
Organización y
matrícula
Se solicitan cuatro
documentos para ser admitido en el curso: 1) Fotocopia del
título académico, 2) fotocopia del certificado de
estudios que prueba el buen conocimiento del francés y/o
español, 3) fotocopia del DNI o pasaporte y 4) curriculum vitae.
Todos los documentos se
presentan a la atención de Daniel Gallego o Paola Masseau en la
Secretaría administrativa del Departamento de Traducción
e Interpretación.
La organización
del curso comunica la admisión en el curso y transmite la
documentación a la Oficina de Postgrado del CEDIP de la
Universidad.
El importe de la
matrícula del curso es:
·
1500€ Especialista
Universitario en traducción literaria
francés-español y español-francés
·
1700€ Máster en
traducción literaria francés-español y
español-francés (para cursar el máster es
necesario haber obtenido el título de especialista universitario)
Todo tipo de consultas
sobre el curso debe ser dirigida a los profesores Daniel Gallego o Paola Masseau.
|