Breve biografía  
 

André Clas

André Clas nace en Laning (Francia) en 1933. Desde 1957 vive en Montreal. Está casado y es padre de dos hijos.

Es Master en Arte y Lingüística por la Universidad de Montreal (1960). Posee el Class I Teaching Certificate del MacDonald College de Saint Anne de Bellevue (1962) y el Certificado en métodos audiovisuales del CREDIF (1964). Es doctor en Filosofía, Filología románica, inglesa y germánica por la Universidad de Tubingen (1967). En su formación recibió la influencia de destacados maestros lingüistas, entre los que podemos mencionar a Coseriu,  Straka, Vinay, Gamillscheck, Wandruska, Rohr, HansMarchand y Mohr.

 

Campos de investigación y aportaciones más relevantes

La carrera de André Clas se distingue por dos aspectos: la importancia de sus contribuciones a la investigación y su innegable proyección internacional. Su actividad investigadora se ha desarrollado siempre en el ámbito de la lingüística, la semántica, la lexicología, la lexicografía y la traducción. Con la creación de TERMIUM en 1970, base de datos terminológica, y de TEXTUM en 1972, contribuye a responder a las necesidades del mercado de la traducción en Canadá y a poner en marcha un programa de formación en traducción en la Universidad de Montreal que sirve de modelo para el resto de universidades canadienses. En 1972, en colaboración con el CNRS (Francia), impulsa la creación de l’Observatoire du français moderne et contemporain, empresa que le hará merecedor del nombramiento como miembro extranjero del Trésor de la langue française y que propiciará la publicación de 5 volúmenes.

Durante 40 años, de 1967 a 2007, dirige la revista Meta, manteniéndose durante este período entre las más prestigiosas del mundo en los ámbitos de la lingüística y la traducción. En 1984 crea y dirige el Groupe de Recherche en sémantique, lexicologie et terminologie (GRESLET) hasta 2005. En el seno de este grupo, la contribución más importante es la de la elaboración del Dictionnaire canadien bilingue, en colaboración con Roda Roberts de la Universidad de Ottawa y financiado por el Conseil de recherche scientifique du Canada.

André Clas, con su dinamismo y capacidad de trabajo, es un difusor de excepción del conocimiento y de las nuevas aportaciones a la lingüística. Prueba de ello es la organización, desde 1989, de las jornadas científicas de la red internacional de Lingüística, Terminología y Traducción de la AUPELF-UREF así como de numerosos coloquios y congresos internacionales en el ámbito de la lingüística, la terminología y la traducción. Entre 1989 y el año 2000 es coordinador de la red Lexicologie, Terminologie et Traduction (LTT), de l’Agence universitaire de la Francophonie, Université des Réseaux d’expression française (AUPELF-UREF). En 1997 es cofundador de la red de estudios lingüísticos del mediterráneo cuyo primer foro de encuentro se realiza en Túnez bajo el título Rencontres linguistiques méditerranéennes” en septiembre de 1998.

Forma y dirige un grupo de investigadores africanos con la finalidad de confeccionar diccionarios monolingües y léxicos especializados de lenguas africanas, en el marco de la   Agence de coopération culturelle, a través de los proyectos DIMO y LEXIS. Impulsa igualmente el desarrollo de la lexicografía y la terminología informatizada de las lenguas africanas. Es profesor invitado e investigador de numerosas universidades extranjeras: Universidad de Paris XIII, Universidad Saint-Joseph (Beirut, Líbano), Universidad católica de Chile, Universidad de Québec en Trois-Rivières, Dolmetscher Institut (Universität des Saarlandes), entre otras. Por otro lado, su gran capacidad de trabajo unida a su incansable afán de difundir el conocimiento se manifiesta en la dirección de más de 20 tesis doctorales y más de 15 memorias de licenciatura.

A lo largo de esta prolífica carrera ha publicado más de sesenta artículos, más de setenta reseñas y cerca de cincuenta libros, entre los que destaca en 1996 el Dictionnaire compact des sciences et des techniques français-allemand, en colaboración con Anton Kucera y Jean Baudot.

Su generosidad y magnanimidad hacen de él un verdadero maestro, disponible en todo momento para consagrar su tiempo a los jóvenes investigadores que forman parte de sus grupos de investigación y para transmitir su sabiduría, de una manera siempre afable, amable, sobria, exigente y cargada de profunda humanidad.

En la actualidad, a sus 76 años, continúa trabajando infatigable y diligentemente en la exhaustiva revisión del citado Dictionnaire bilingue canadien, obra lexicográfica que será sin duda de obligada referencia para investigadores, lingüistas y traductores.

 

Grados honoríficos. Miembro de la Société royale du Canada, elegido por l’Académie des arts et des lettres (2001) y Caballero de la Ordre des Palmes académiques de Francia (1996). Posee la Medalla Joseph Zaarour otorgada por la Universidad de Saint-Joseph de Beyrouth (2005) así como la Medalla de bronce de la misma universidad (1999). Es miembro de honor de la Korean Society Conference Interpretation (2003), del Colegio de Traductores de Perú (2002) y de la Société des Traducteurs du Québéc (1976). Es Miembro fundador –pionnier- de la Universidad de Montreal (2004) y Presidente honorífico de la red de investigación LTT de l’AUF (2003). En la actualidad y desde 1997 es Profesor emérito de la Universidad de Montreal.