LAUDATIO PRONUNCIADA POR LA PROFESORA  MONSERRAT PLANELLES IVAÑEZ CON MOTIVO DE LA INVESTIDURA COMO DOCTOR HONORIS CAUSA POR LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE DEL SR. ANDRÉ CLAS.
 

Alicante 28 de enero de 2010


Montserrat Planelles

Excmo. y Magfco. Señor Rector de la Universidad de Alicante,
dignísimas autoridades,

ilustres profesores y claustro universitario,

alumnos y amigos
señoras y señores.

 

La andadura académica del profesor André Clas comienza en 1960 en la Universidad de Montreal y continúa todavía, desde su condición de profesor emérito, en el Departamento de Lingüística y de Traducción de dicha universidad. Como expondré a continuación, su carrera es prolífica en realizaciones científicas y académicas así como en su difusión a través de la revista META, por lo que es para mí un honor presentar ante ustedes sus méritos y su candidatura como Doctor Honoris Causa.

André Clas nace en Laning (Francia) en 1933. Desde 1957 vive en Montreal. Está casado y es padre de dos hijos. A principios de los años 60 obtiene su diploma de Master en Arte y Lingüística por la Universidad de Montreal.

En 1967 obtiene et grado de Doctor en Filosofía, Filología románica, inglesa y germánica por la Universidad de Tubingen, con una tesis de estilística comparada –francés, inglés, alemán- sobre el campo nocional del pronombre “on”. En su formación recibió la influencia de destacados maestros lingüistas, entre los que podemos mencionar a Coseriu, Straka, Vinay, Gamillscheck y Wandruska, su director de tesis doctoral y su maestro de pensamiento.

Desde su llegada a la Universidad de Montreal en 1967 su carrera académica y administrativa no cesa de desarrollarse. Su paso por la dirección del Departamento de Lingüística y Filología entre 1972 y 1980 será crucial en un momento clave de reestructuración y de transformación de la Universidad de Montreal, en el que la institución necesitaba dotarse de una verdadera estructura académica y de un alto nivel científico y de prestigio internacional. André Clas contribuye a ello de manera decisiva, gracias a su capacidad de trabajo, de liderazgo y de compromiso, así como a su honestidad, a su carácter disciplinado y a su talante optimista, clarividente y renovador. Y así funda el Departamento que actualmente se denomina Département de Linguistique et de Traduction, y que logra combinar de manera excepcional la docencia y la investigación en lingüística sincrónica y diacrónica, en filología y en traducción.

 

Ámbitos de investigación y aportaciones más relevantes

La carrera de André Clas se distingue por dos aspectos: la importancia de sus contribuciones a la investigación y su innegable proyección internacional. Su actividad investigadora se ha desarrollado siempre en los ámbitos de la lingüística, la semántica, la lexicología, la lexicografía y la traducción, contribuyendo a su enriquecimiento teórico. La proyección internacional de sus contribuciones marca toda la carrera del profesor André Clas y constituye una dimensión inseparable de su actividad universitaria e investigadora que se manifiesta desde los primeros años de su carrera.

En los años 70 produce la Bibliographie des chroniques de langage dans la presse, publicada por ediciones CNRS (Centre Nacional de la Recherche scientifique) y distribuida por Klincksieck, trabajo que dio como resultado los 8 volúmenes de Richesses et particularités du français écrit au Québec. En los 80 participará como redactor en la elaboración de los cuatro volúmenes del Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain de Mel’cuk et al. En colaboración con Jean Baudot, trabajará en la realización de BATEM, las mini-bases de datos de terminología para traductores. Se puede afirmar que el profesor André Clas es uno de los primeros investigadores en desarrollar y promover la elaboración de instrumentos informáticos, como las bases de datos terminológicas y textuales, para el apoyo a la traducción y a la investigación en lingüística.

En 1968, durante un coloquio de l’Office de la Langue française, propone la creación de una base de datos terminológica informatizada. Como consecuencia, en 1970 se crea oficialmente TERMIUM, que constituye uno de los pilares de la terminología no solo en Canadá sino también en el resto del mundo, ya que sirve de modelo de aplicación a otras lenguas. Dos años más tarde, en 1972, aparece TEXTUM, base de datos textual que constituye un instrumento de investigación indispensable para los trabajos en lexicología, en lingüística del texto y en cualquier disciplina cuya problemática implique de alguna manera la extracción de información en el nivel del discurso. Así pues, con la creación de TERMIUM y TEXTUM, contribuye a responder a las necesidades del mercado de la traducción en Canadá y a poner en marcha un programa de formación en traducción en la Universidad de Montreal que sirve de modelo para el resto de universidades canadienses.

En 1972 organiza el Deuxième colloque international de linguistique et de traduction, y en colaboración con el CNRS (Francia), impulsa, como consecuencia de dicho coloquio, la creación de l’Observatoire du français moderne et contemporain, empresa que le hará merecedor del nombramiento como miembro extranjero del importante Trésor de la langue française y que propiciará la publicación de 5 volúmenes de dicho Trésor a partir del tomo 5 (Cageot - Constat).

Todos los lingüistas, terminólogos y traductores asociamos el nombre de André Clas a la revista META, que dirige durante 40 años hasta 2007, logrando mantenerse, desde el principio y siempre, entre las más prestigiosas del mundo en los ámbitos de la lingüística y la traducción. Con esta revista André Clas contribuye de manera directa al desarrollo de la investigación en lingüística y traductología y a la evolución de la enseñanza de la traducción en Norteamérica y Europa.

En 1984 crea y dirige, hasta 2005, el Groupe de Recherche en sémantique, lexicologie et terminologie (GRESLET), que será muy activo en el seno de la AUPELF-UREF (Association des universités partiellement ou entièrement de langue française- Université des Réseaux d’expression française) y de numerosas asociaciones internacionales dedicadas a la promoción de la francofonía. La actividad de este grupo representa la primera formación en lingüística informática, aplicada tanto al francés como a las lenguas africanas.

André Clas, con su dinamismo y capacidad de trabajo, es un difusor de excepción del conocimiento y de las nuevas aportaciones a la lingüística, no solo a través de la revista META, sino también gracias a la promoción y organización, desde 1989, de las jornadas científicas de la red internacional de Lingüística, Terminología y Traducción a las que aludiré más adelante.

André Clas protagoniza asimismo el desarrollo de la investigación en lingüística y en terminología en África. Dirige en Zanzíbar en 1982 el primer seminario de terminología para estudiantes africanos y dos años más tarde el seminario internacional de lexicología y de terminología de la Escuela internacional de la Universidad de Burdeos, así como los seminarios de Ouagadougou y de Kinshasa, el año siguiente, sobre la terminología y la lexicografía monolingüe.

Forma y dirige un grupo de investigadores africanos con la finalidad de confeccionar diccionarios monolingües y léxicos especializados de lenguas africanas, en el marco de la   Agence de coopération culturelle, a través de los proyectos DIMO (Dictionnaires monolingues) y LEXIS (Lexiques spécialisés). Impulsa de este modo el desarrollo de la lexicografía y la terminología informatizada de las lenguas africanas.

En 1987 es nombrado miembro del Comité científico AILA (Association Internationale de Linguistique Apliquée). Entre 1989 y el año 2000 es coordinador de la red Lexicologie, Terminologie et Traduction (LTT), de l’Agence universitaire de la Francophonie, Université des Réseaux d’expression française (AUPELF-UREF) y organiza durante este período cinco jornadas científicas  internacionales en el seno de esta red: Variétés lexicales dans l’espace francophone –en Fez-, L’environnement traductionnel –en Mons-, TA-TAO Recherches de pointe et applications immédiates –en Montreal-, Lexicomatique et Dictionnairiques –en Lyon-, La mémoire des mots –en Túnez-,  y L’éloge de la différence: la voix de l’autre –en Beirut-. Se puede decir que la creación de esta red y el impulso de sus realizaciones son el ejemplo más importante en cuanto a la proyección  internacional de su actividad científica. En 1997 es cofundador de la red de estudios lingüísticos del mediterráneo cuyo primer foro de encuentro se realiza en Túnez bajo el título Rencontres linguistiques méditerranéennes” en septiembre de 1998.

Es profesor invitado e investigador de numerosas universidades extranjeras: la Universidad de Paris XIII, la Universidad San José de Beirut (Líbano), la Universidad católica de Chile, la Universidad de Québec en Trois-Rivières y la Universidad de Saarlandes entre otras. Por otro lado, su gran capacidad de trabajo unida a su incansable afán de difundir el conocimiento se manifiesta en la dirección de más de 20 tesis doctorales. A lo largo de esta carrera ha publicado más de 130 artículos y reseñas y cerca de cincuenta libros.

Su generosidad y magnanimidad hacen de él un verdadero maestro, disponible en todo momento para consagrar su tiempo a los jóvenes investigadores de los cinco continentes  que forman parte de sus grupos de investigación y para transmitir su sabiduría, de una manera siempre afable, amable, sobria, exigente y cargada de profunda humanidad.

No puedo terminar mi discurso sin aludir a su vinculación con la Universidad de Alicante. En el año 2003 se celebró en esta universidad el XII Coloquio de la entonces Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad española, en la actualidad Asociación de Profesores de Francés de la Universidad española. Dada su proyección internacional como lingüista y difusor de la investigación en este ámbito a través de la revista META, por expreso interés y deseo de la Asociación, André Clas fue invitado a pronunciar la conferencia inaugural de dicho congreso: Espace et textes : panorama historique et contemporain des langues. Por otro lado, algunos de los miembros del Departamento de Filologías Integradas que formamos parte de un grupo de investigación en Lexicología y Lexicografía, hemos podido alimentarnos de su metodología bajo su atenta y disponible dirección, en el seno del grupo de investigación GRESLET, utilizando los citados instrumentos informáticos promovidos y creados por él. Recientemente hemos tenido el honor de volverle a escuchar en las II Jornadas Internacionales de fraseología contrastiva en su conferencia sobre “Le figement et les choix du traducteur”.

En la actualidad, a sus 76 años, continúa trabajando infatigable y diligentemente en la exhaustiva revisión del Dictionnaire bilingue canadien, obra lexicográfica que será sin duda de obligada referencia para investigadores, lingüistas y traductores.

Esta prolífica carrera le ha hecho merecedor de numerosos grados honoríficos. Así, es Miembro de la Société royale du Canada, elegido por l’Académie des Arts et des Lettres (2001) y Caballero de la Ordre des Palmes académiques de Francia (1996). Posee la Medalla Joseph Zaarour otorgada por la Universidad de San José de Beirut (2005) así como la Medalla de bronce de la misma universidad (1999). Es miembro de honor de la Korean Society Conference Interpretation (2003), del Colegio de Traductores de Perú (2002) y de la Société des Traducteurs du Québéc (1976). En el 175 aniversario de la fundación de la Universidad de Montreal es reconocido entre los 175 pioneros de las investigaciones de vanguardia por haber dado lugar a la creación de la Banque de Terminologie (2004). Es Presidente honorífico de la red de investigación LTT (Lexicologie, Terminologie et Traduction) de l’AUF (Agence universitaire de la Francophonie) (2003). En la actualidad y desde 1997 es Profesor emérito de la Universidad de Montreal.

Así pues, considerados y expuestos todos estos hechos, dignísimas autoridades y claustrales, solicito con toda consideración  y encarecidamente ruego que se otorgue y confiera al Profesor Doctor André Clas el supremo grado de Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alicante.