LAUDATIO PRONUNCIADA POR LA PROFESORA MONSERRAT PLANELLES IVAÑEZ CON MOTIVO DE LA INVESTIDURA COMO DOCTOR HONORIS CAUSA POR
LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE DEL SR. ANDRÉ CLAS.
Alicante 28 de enero de 2010

Excmo. y Magfco.
Señor Rector de la Universidad de Alicante,
dignísimas autoridades,
ilustres profesores
y claustro universitario,
alumnos y amigos
señoras y señores.
La andadura
académica del profesor André Clas comienza en 1960 en la Universidad de Montreal y
continúa todavía, desde su condición de profesor emérito, en el Departamento de
Lingüística y de Traducción de dicha universidad. Como expondré a continuación,
su carrera es prolífica en realizaciones científicas y académicas así como en
su difusión a través de la revista META, por lo que es para mí un honor
presentar ante ustedes sus méritos y su candidatura como Doctor Honoris Causa.
André Clas nace en Laning (Francia) en 1933. Desde 1957
vive en Montreal. Está casado y es padre de dos hijos. A principios de los años
60 obtiene su diploma de Master
en Arte y Lingüística por la Universidad de Montreal.
En 1967
obtiene et grado de Doctor en Filosofía,
Filología románica, inglesa y germánica por la Universidad de Tubingen,
con una tesis de estilística comparada –francés, inglés, alemán- sobre el campo
nocional del pronombre “on”. En su formación recibió la influencia de
destacados maestros lingüistas, entre los que podemos mencionar a Coseriu, Straka,
Vinay, Gamillscheck y Wandruska, su director de tesis doctoral y su maestro de
pensamiento.
Desde su llegada a la Universidad de Montreal en 1967 su
carrera académica y administrativa no cesa de desarrollarse. Su paso por la
dirección del Departamento de Lingüística y Filología entre 1972 y 1980 será crucial
en un momento clave de reestructuración y de transformación de la Universidad
de Montreal, en el que la institución necesitaba dotarse de una verdadera
estructura académica y de un alto nivel científico y de prestigio internacional.
André Clas contribuye a ello de manera decisiva, gracias a su capacidad de
trabajo, de liderazgo y de compromiso, así como a su honestidad, a su carácter
disciplinado y a su talante optimista, clarividente y renovador. Y así funda el
Departamento que actualmente se denomina Département
de Linguistique et de Traduction, y que logra combinar de manera
excepcional la docencia y la investigación en lingüística sincrónica y
diacrónica, en filología y en traducción.
Ámbitos de
investigación y aportaciones más relevantes
La carrera de André Clas se
distingue por dos aspectos: la importancia de sus contribuciones a la
investigación y su innegable proyección internacional. Su actividad
investigadora se ha desarrollado siempre en los ámbitos de la lingüística, la
semántica, la lexicología, la lexicografía y la traducción, contribuyendo a su enriquecimiento
teórico. La proyección internacional de sus
contribuciones marca toda la carrera del profesor André Clas y constituye una
dimensión inseparable de su actividad universitaria e investigadora que se
manifiesta desde los primeros años de su carrera.
En los
años 70 produce la Bibliographie des
chroniques de langage dans la presse, publicada por ediciones CNRS (Centre
Nacional de la Recherche scientifique) y distribuida por Klincksieck, trabajo
que dio como resultado los 8 volúmenes de Richesses
et particularités du français écrit au Québec. En los 80 participará como
redactor en la elaboración de los cuatro volúmenes del Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain de
Mel’cuk et al. En colaboración con Jean Baudot, trabajará en la realización de
BATEM, las mini-bases de datos de terminología para traductores. Se puede
afirmar que el profesor André Clas es uno de los primeros investigadores en
desarrollar y promover la elaboración de instrumentos informáticos, como las
bases de datos terminológicas y textuales, para el apoyo a la traducción y a la
investigación en lingüística.
En 1968,
durante un coloquio de l’Office de la Langue française, propone la creación de
una base de datos terminológica informatizada. Como consecuencia, en 1970 se
crea oficialmente TERMIUM, que constituye uno de los pilares de la terminología
no solo en Canadá sino también en el resto del mundo, ya que sirve de modelo de
aplicación a otras lenguas. Dos años más tarde, en 1972, aparece TEXTUM, base
de datos textual que constituye un instrumento de investigación indispensable
para los trabajos en lexicología, en lingüística del texto y en cualquier
disciplina cuya problemática implique de alguna manera la extracción de
información en el nivel del discurso. Así pues, con la creación de TERMIUM y
TEXTUM, contribuye a responder a las necesidades del mercado de la traducción
en Canadá y a poner en marcha un programa de formación en traducción en la
Universidad de Montreal que sirve de modelo para el resto de universidades
canadienses.
En 1972
organiza el Deuxième colloque international
de linguistique et de traduction, y en colaboración con el CNRS (Francia), impulsa,
como consecuencia de dicho coloquio, la creación de l’Observatoire du
français moderne et contemporain,
empresa que le hará merecedor del nombramiento como miembro extranjero del
importante Trésor de la langue française y que propiciará la publicación
de 5 volúmenes de dicho Trésor a partir del tomo 5 (Cageot - Constat).
Todos los lingüistas, terminólogos y traductores
asociamos el nombre de André Clas a la revista META, que dirige durante 40 años
hasta 2007, logrando mantenerse, desde el principio y siempre, entre las más
prestigiosas del mundo en los ámbitos de la lingüística y la traducción. Con
esta revista André Clas contribuye de manera directa al desarrollo de la
investigación en lingüística y traductología y a la evolución de la enseñanza
de la traducción en Norteamérica y Europa.
En 1984 crea y dirige, hasta 2005,
el Groupe de Recherche en sémantique, lexicologie
et terminologie (GRESLET), que será muy activo en el seno de la AUPELF-UREF
(Association des universités partiellement ou entièrement de langue française-
Université des Réseaux d’expression française) y de numerosas asociaciones internacionales dedicadas a la promoción de
la francofonía. La
actividad de este grupo representa la primera formación en lingüística
informática, aplicada tanto al francés como a las lenguas africanas.
André Clas, con su dinamismo y capacidad de trabajo, es un difusor de
excepción del conocimiento y de las nuevas aportaciones a la lingüística, no
solo a través de la revista META, sino también gracias a la promoción y
organización, desde 1989, de las jornadas científicas de la red
internacional de Lingüística, Terminología y Traducción a las que aludiré más
adelante.
André Clas protagoniza asimismo el
desarrollo de la investigación en lingüística y en terminología en África. Dirige
en Zanzíbar en 1982 el primer seminario de terminología para estudiantes
africanos y dos años más tarde el seminario internacional de lexicología y de
terminología de la Escuela internacional de la Universidad de Burdeos, así como
los seminarios de Ouagadougou y de Kinshasa, el año siguiente, sobre la
terminología y la lexicografía monolingüe.
Forma y dirige un grupo de investigadores africanos con
la finalidad de confeccionar diccionarios monolingües y léxicos especializados
de lenguas africanas, en el marco de la
Agence de coopération culturelle, a través de los proyectos DIMO
(Dictionnaires monolingues) y LEXIS (Lexiques spécialisés). Impulsa de este modo
el desarrollo de la lexicografía y la terminología informatizada de las lenguas
africanas.
En 1987 es nombrado miembro del
Comité científico AILA (Association Internationale de Linguistique Apliquée). Entre
1989 y el año 2000 es coordinador de la red Lexicologie, Terminologie et
Traduction (LTT), de l’Agence universitaire de la Francophonie,
Université des Réseaux d’expression française (AUPELF-UREF) y organiza durante este período cinco jornadas
científicas internacionales en el seno
de esta red: Variétés lexicales dans
l’espace francophone –en Fez-,
L’environnement traductionnel –en Mons-,
TA-TAO Recherches de pointe et applications immédiates –en Montreal-, Lexicomatique et Dictionnairiques –en Lyon-, La mémoire des mots –en Túnez-, y
L’éloge de la différence: la voix de l’autre –en Beirut-. Se puede decir
que la creación de esta red y el impulso de sus realizaciones son el ejemplo
más importante en cuanto a la proyección
internacional de su actividad científica. En 1997 es cofundador de la
red de estudios lingüísticos del mediterráneo cuyo primer foro de encuentro se
realiza en Túnez bajo el título “Rencontres
linguistiques méditerranéennes” en septiembre de 1998.
Es profesor invitado e investigador de numerosas
universidades extranjeras: la Universidad de Paris XIII, la Universidad San José
de Beirut (Líbano), la Universidad católica de Chile, la Universidad de Québec
en Trois-Rivières y la Universidad de Saarlandes entre otras. Por otro lado, su gran capacidad de
trabajo unida a su incansable afán de difundir el conocimiento se manifiesta en
la dirección de más de 20 tesis doctorales. A
lo largo de esta carrera ha publicado más de 130 artículos y reseñas y cerca de
cincuenta libros.
Su generosidad y magnanimidad hacen de él un verdadero
maestro, disponible en todo momento para consagrar su tiempo a los jóvenes
investigadores de los cinco continentes que forman parte de sus grupos de
investigación y para transmitir su sabiduría, de una manera siempre afable,
amable, sobria, exigente y cargada de profunda humanidad.
No puedo terminar mi discurso sin aludir a su
vinculación con la
Universidad de Alicante. En el año 2003 se celebró en esta
universidad el XII Coloquio de la entonces Asociación de Profesores de
Filología Francesa de la
Universidad española, en la actualidad Asociación de Profesores
de Francés de la
Universidad española. Dada su proyección internacional como
lingüista y difusor de la investigación en este ámbito a través de la revista
META, por expreso interés y deseo de la Asociación, André Clas
fue invitado a pronunciar la conferencia inaugural de dicho congreso: Espace et textes : panorama historique et
contemporain des langues. Por otro lado, algunos de los miembros del
Departamento de Filologías Integradas que formamos parte de un grupo de investigación
en Lexicología y Lexicografía, hemos podido alimentarnos de su metodología bajo
su atenta y disponible dirección, en el seno del grupo de investigación
GRESLET, utilizando los citados instrumentos informáticos promovidos y creados
por él. Recientemente hemos tenido el honor de volverle a escuchar en las II Jornadas Internacionales de fraseología contrastiva en su conferencia sobre “Le figement et les choix du traducteur”.
En la actualidad, a sus 76 años, continúa trabajando infatigable
y diligentemente en la exhaustiva revisión del Dictionnaire bilingue
canadien, obra
lexicográfica que será sin duda de obligada referencia para investigadores,
lingüistas y traductores.
Esta
prolífica carrera le ha hecho merecedor de numerosos grados honoríficos. Así,
es Miembro de la Société royale du Canada, elegido por
l’Académie des Arts et des Lettres
(2001) y Caballero de la Ordre des Palmes académiques de
Francia (1996). Posee la
Medalla Joseph Zaarour otorgada por la
Universidad de San José de Beirut (2005) así como la
Medalla
de bronce de la misma universidad (1999). Es miembro de honor de la
Korean Society Conference Interpretation (2003), del Colegio de
Traductores de Perú (2002) y de la Société des Traducteurs du Québéc (1976). En el 175 aniversario de la fundación de la
Universidad de Montreal es reconocido entre los 175 pioneros de las
investigaciones de vanguardia por haber dado lugar a la creación de la Banque
de Terminologie (2004). Es Presidente honorífico de la red de investigación LTT
(Lexicologie, Terminologie et Traduction) de l’AUF (Agence universitaire de la Francophonie) (2003). En la
actualidad y desde 1997 es Profesor emérito de la Universidad de Montreal.
Así pues,
considerados y expuestos todos estos hechos, dignísimas autoridades y
claustrales, solicito con toda consideración y encarecidamente ruego que
se otorgue y confiera al Profesor Doctor André Clas el supremo grado de Doctor Honoris
Causa por la Universidad de Alicante.
|