SERVICIO DE CONSULTA Y CORRECCIÓN
LINGÜÍSTICA
¿Por
qué se pone en marcha?
Funciones
del servicio.
Destinatarios
del servicio.
Normas de
utilización.
Bibliografía
recomendada.
Enlaces de
interés.
El Vicerrectorado de Relaciones
Institucionales, de acuerdo con los principios que caracterizan a la Universidad
de Alicante como una institución innovadora y que apuesta por la
calidad en todas las actividades que realiza, pone a disposición
de los diversos colectivos de la comunidad universitaria la nueva figura
del Corrector Lingüístico, un servicio de consulta y revisión
de textos cuya finalidad es garantizar la claridad, corrección y
buen estilo en la expresión escrita en castellano de los textos
que produce nuestra Universidad.
¿POR
QUÉ SE PONE EN MARCHA?
La creación de un
área de Corrección Lingüística (un servicio universitario
hasta ahora inexistente fuera de nuestra institución) ha sido una
iniciativa que la Universidad de Alicante ha llevado a cabo desde la convicción
de que el uso correcto de la lengua y el respeto de las normas ortográficas
y gramaticales de un registro culto son una exigencia inexcusable en el
ámbito universitario. Para garantizarla hemos puesto en marcha este
servicio (una apuesta más a favor de la calidad que queremos
para nuestra Universidad), necesario quizá ahora más que
nunca, porque los nuevos tiempos digitales no deben provocar el espejismo
de que la corrección lingüística es sólo una
cuestión de programa informático: todos sabemos que el ordenador
o el soporte electrónico no mejoran per se textos defectuosos, y
que la organización, la claridad y la corrección en un texto
escrito no sólo son un fin, sino, sobre todo, un medio: sirven para
hacerse entender.
FUNCIONES
DEL SERVICIO:
-
Corrección lingüística.
Ofrecemos un servicio de revisión y corrección de textos
para garantizar que sus escritos respondan a un uso de la lengua de suficiente
calidad.
-
Consultas lingüísticas.
Pueden
pedir asesoramiento lingüístico (resolución de dudas)
y bibliográfico (diccionarios, manuales específicos, etc.),
por teléfono o a través del correo electrónico.
-
Corrección de pruebas
de imprenta.
DESTINATARIOS
DEL SERVICIO:
-
Los destinatarios directos del
Servicio de Corrección Lingüística son el Vicerrectorado
de Relaciones Institucionales y el Equipo Académico y Administrativo
del Rectorado de la Universidad de Alicante.
-
Pueden solicitar nuestros servicios
los miembros del colectivo de Administración y Servicios y
el Personal Docente e Investigador de la Universidad de Alicante.
-
También pueden solicitarlos
aquellos organismos, instituciones o centros de estudios que dependan de
la Universidad de Alicante o tengan establecido algún tipo de convenio
con ella.
NORMAS
DE UTILIZACIÓN:
- Textos y documentación
institucional de la Universidad de Alicante (libros, revistas, folletos,
comunicados, páginas web).
- Documentación administrativa
generada por el PAS de la Universidad de Alicante.
- Pruebas de imprenta de
publicaciones generadas por el PDI de la Universidad de Alicante o por
alguna de las instituciones y centros de estudios dependientes de ella.
-
Procedimiento:
- Los documentos
o pruebas de imprenta que se quiera corregir deben entregarse siempre en
papel, enviándolos al Servicio de Corrección Lingüística,
edificio de Rectorado y Servicios Generales (Oficina de Protocolo), a la
atención de Remedios Mataix.
- Sólo
se aceptará el envío de textos para la corrección
en soporte informático (por correo electrónico) si el documento
no tiene más de cinco páginas. En estos casos, el material
ha de enviarse a la dirección electrónica Remedios.Mataix@ua.es,
especificando qué tipo de servicio se solicita e identificando el
envío con la dirección a donde dirigir la respuesta.
- La responsable
del servicio reflejará las correcciones sólo sobre el papel;
será el solicitante quien, si es el caso, deba trasladarlas al soporte
informático una vez le sea remitido el texto corregido.
- Las consultas
lingüísticas y bibliográficas pueden efectuarse por
teléfono (ext.2839) o a través del correo electrónico.
BIBLIOGRAFÍA
RECOMENDADA:
El Servicio de Corrección
Lingüística de la U.A. recomienda, como bibliografía
básica en materia ortográfica, léxica, gramatical
y estilística, las siguientes obras:
Real Academia Española,
Ortografía
de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 1999.
Real Academia Española,
Diccionario
de la lengua española, 21ª edición, Madrid, Espasa-Calpe,
1992. Existe una edición de esta obra en CD-ROM.
Ignacio Bosque y Violeta Demonte,
Gramática
descriptiva de la lengua española, Madrid, Real Academia Española/Espasa-Calpe,
1999.
Manuel Seco, Diccionario
de dudas y dificultades de la lengua española, 10ª edición,
Madrid, Espasa-Calpe, 1998.
Manuel Seco, Olimpia Andrés
y Gabino Ramos, Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar,
1999.
Leonardo Gómez Torrego,
Manual
de español correcto, 9ª edición, Madrid, Arco Libros,
1999.
Carlos Arroyo y Francisco José
Garrido, Manual de estilo universitario, Madrid, Acento, 1997.
[El
Vicerrectorado de Relaciones Institucionales tiene a disposición
de los interesados cien ejemplares de este último libro. Si desea
recibir el suyo, póngase en contacto con el Servicio de Corrección
Lingüística.]
Como biblioteca de consulta
para la corrección de textos, recomendamos también los siguientes
títulos:
Agencia EFE, Manual de español
urgente, Madrid, Cátedra, 1995.
Agencia EFE, El neologismo
necesario, Madrid, Fundación EFE, 1994.
Agencia EFE, El idioma español
en el deporte, Madrid, Fundación EFE, 1994.
ALARCOS LLORACH, Emilio, Gramática
de la lengua española, Madrid, Real
Academia Española/Espasa-Calpe,
1995.
ALFARO, Ricardo J., Diccionario
de anglicismos, Madrid, Gredos, 1970.
ALVAR EZQUERRA, Manuel, Diccionario
de voces de uso actual, Madrid, Arco Libros, 1994.
CASARES, Julio, Diccionario
ideológico de la lengua española, Barcelona, Gustavo
Gili, 1994.
CORRIPIO, Fernando, Diccionario
de ideas afines, Barcelona, Herder, 1997.
El País, Libro de
estilo, Madrid, 1999.
FERNÁNDEZ CALVO, Rafael,
Glosario
básico de Internet, Barcelona, ATI, 1996.
GÓMEZ DE SILVA, Guido,
Breve
diccionario etimológico de la lengua española, México,
FCE, 1997.
GÓMEZ TORREGO,
Leonardo, El buen uso de las palabras, Madrid, Arco Libros, 1992.
GÓMEZ TORREGO, Leonardo,
Teoría
y práctica de la sintaxis, Madrid, Alhambra, 1985.
HERRERO LLORENTE, Víctor
José, Diccionario de expresiones y frases latinas, Madrid,
Gredos, 1995.
Instituto Nacional de Meteorología,
Manual
de términos meteorológicos, Madrid, 1992.
LÁZARO CARRETER, El
dardo en la palabra, Madrid, Círculo de Lectores/Galaxia
Gutenberg, 1997.
MARTÍNEZ, J., MARTÍN,
J. Y ÁVILA, C., Diccionario de términos jurídicos,
Granada,
Comares, 1995.
MARTÍNEZ DE SOUSA, José,
Diccionario
de ortografía, Madrid, Anaya, 1985.
MARTÍNEZ DE SOUSA, José,
Diccionario
internacional de siglas y acrónimos, Madrid,
Pirámide,
1984.
Ministerio de Relaciones con
las Cortes y Secretaría del Gobierno, Vocabulario normalizado
de informática,
Madrid, 1987.
Ministerio para las Administraciones
Públicas, Manual de estilo del lenguaje administrativo,
Madrid, 1990.
MOLINER, María, Diccionario
de uso del español, 2ª edición, Madrid, Gredos,
1998.
Real Academia de Ciencias Exactas,
Físicas y Naturales, Vocabulario científico y técnico,
Madrid, Espasa, 1996.
SANTANO Y LEÓN, Daniel,
Diccionario
de gentilicios y topónimos, Madrid, Paraninfo, 1981.
VOX, Diccionario ideológico
de la lengua española, Barcelona, Bibliograf, 1995.
VOX/Universidad de Alcalá
de Henares, Diccionario para la enseñanza de la lengua española,
Barcelona, Bibliograf,
1995.
ENLACES
DE INTERÉS:
El
Sitio de la Real Academia Española :
(Historia, información
institucional, publicaciones, consultas, bases de datos...)
La
Página del Idioma Español:
(Lengua, literatura, traducción,
corrección, congresos, debates, revistas virtuales, novedades editoriales...)
Departamento
de Filología Española (Universidad de Alicante)
Área
d’Assesorament lingüistic i Traducció (Secretariat de Promoció
del Valencià, Universidad de Alicante)
de Humanidades (Universidad de Alicante)
Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes
|