|
|
|
|
VII. Vicerrectorado de Estudios e Innovación Educativa
VII.5 SECRETARIAT DE PROMOCIÓ DEL VALENCIÀ
Secretariat de Promoció del Valencià
2. Activitat del Secretariat per àrees. 2.1 Àrea d'assessorament lingüístic. 2.3 Àrea de dinamització lingüística. 3. Finançament del Secretariat.
El Secretariat de Promoció del Valencià (Vicerectorat dEstudis i Innovació Educativa) és lòrgan encarregat datendre les necessitats en matèria de política lingüística de la Universitat i dimpulsar lassoliment dun dels fins de la Universitat "la plena normalització del valencià en la vida universitària" (art. 2.8, de lEstatut de la Universitat dAlacant).
El pla de treball del SPV per al període 1998-2001 té dos objectius generals: 1) Generalització en tots els centres duns mínims de docència en valencià. 2) Augmentar i sistematitzar lús del valencià en els àmbits de govern i dadministració de la Universitat.
Objectius específics per àrees: 1. Pla de formació continuada i a mesura de cadascú (PAS, PDI, alumnes i empreses de serveis). 2. Mesures de suport a la docència en valencià 3. Suport a lelaboració de materials per a la docència de tots els professors que fan docència en valencià. 4. Estudi sociolingüístic del PAS i PDI. 5. Reglament dUsos Lingüístics Institucionals. Aprovació i desplegament.
Què shi ha fet en el curs 1998/99? 1. Shan fet 30 cursos de valencià, amb 727 alumnes; 11 cursos específics (redacció científica, correcció de textos, llenguatge administratiu ), amb 123 alumnes; sha començat a elaborar el material dels dos cursos específics per al professorat: Per Donar Impuls, i shan començat les tutories als 73 professors inscrits. Shan iniciat les gestions per a fer un curs datenció al clients adreçat als treballadors de les empreses de serveis. 2. Sha resolt una nova convocatòria de beques per a elaborar materials docents en valencià; sha iniciat un Programa de traducció al català de materials docents, destinat als alumnes; shan traduït i, sobretot, revisat una quantitat considerable de materials docents. 3. Es mantenen en un percentatge pròxim al 3% els estudiants que reben docència en valencià, gràcies al treball generós duna quarantena de professors que imparteixen unes 130 assignatures en valencià. 4. Amb un equip de professors de sociologia sha iniciat un estudi de les actituds lingüístiques del PAS i del PDI, i un cens sobre coneixement de llengües del PAS i del PDI. 5. Després de diverses sessions de treball amb el Vicerectorat es va elevar al Rectorat una proposta de Reglament dUsos Lingüístics Institucionals que està pendent destudi per part de la Junta de Govern. Paral·lelament, shan elaborat uns criteris lingüístics per a la utilització de la nova marca de la UA.
Descripció dels recursos humans del SPV durant el curs 1998/99 Personal de plantilla 1 tècnic lingüístic (director tècnic de lOficina ) 2 gestors II Personal contractat i de suport 2 tècnics lingüístics interins (coordinadors dAssessorament i de Formació) 1 tècnic lingüístic interí (Assessorament) 3 tècnics lingüístics traductors a càrrec del conveni CAM - Universitat i del pressupost del SPV 6 tècnics lingüístics per a fer cursos de valencià (Formació) 1 gestor II de suport
Director del Secretariat: Joan Josep Climent Coloma Director tècnic de l'Oficina: Josep Forcadell Saport Personal d'administració: Vicente Ferri Coballes José Manuel Martínez Polo Francisco Ferrández Agulló
2. Activitat del Secretariat per àrees. A continuació, presentem un resum de les activitats desplegades per cadascuna de les tres àrees en què sorganitza el Secretariat (Assessorament, Formació i Dinamització), amb el suport eficient del qualificat personal dadministració.
2.1 Àrea d'assessorament lingüístic. Personal: Joan M. Perujo (coordinador de làrea), Mila Espinosa i Xavier Casero. A partir del mes de maig es va contractar Dolors Limorti i, des de juny, Jordi Davó. Per necessitats del servei, al llarg del curs sha utilitzat la borsa de traductors per a traduir algunes articles científiques i llibres.
Àrea d'assessorament lingüístic
2.1.1 Traduccions i correccions A les darreries daquest curs va canviar la normativa restrictiva a la revisió i a la traducció de textos que no foren de ladministració i la docència de la Universitat. A partir de lacord de la Junta de Govern dabril de 1999, els treballs acadèmics de recerca (articles, llibres, ponències, comunicacions...) seran també gratuïts, amb lúnica limitació de labundància de treballs pendents. El Rectorat ha contractat una traductora de la borsa de traductors per a traduir al valencià la web institucional de la Universitat. La revisió daquests textos va a càrrec de làrea dAssessorament. Evolució per mesos de la quantitat de pàgines traduïdes i corregides:
Evolució per mesos de la quantitat de comandes de traducció i correcció:
Comparació de pàgines i comandes entre el curs 1997/98 i 1998/99 (de setembre a juliol):
2.1.2 Edicions a) GRIPAU (40.000 exemplars) per als alumnes de COU de tot el País Valencià, redacció del coordinador de làrea, quadern editat en col·laboració amb les altres universitats valencianes i amb el suport de la Generalitat Valenciana i de la CAM.
b) Quaderns de materials per a la docència en valencià. En uns casos són el resultat de les beques per a lelaboració de materials docents concedides en anys anteriors i en altres és el fruit de la col·laboració amb el professor de lassignatura de lequip dassessors lingüístics. Ledició en reprografia es fa segons la demanda. Una vegada publicats, els quaderns es poden esmenar i modificar abans de cada curs a partir de lexperiència del curs anterior. Materials de suport a la docència en valencià
Quaderns nous publicats en el curs 1998/99
c) Llibres, opuscles i díptics. El SPV, en col·laboració amb el Secretariat de Publicacions, manté dues col·leccions: la Enric Valor, que està dedicada a publicacions sobre la llengua, i la Joan Fuster, que acull tota mena de publicacions universitàries relacionades amb la docència.
2.1.3 Treballs lingüístics per a la CAM (del 20-4-98 al 30-6-99) El Secretariat, en el marc del conveni Universitat-CAM, és el responsable de fer les versions valencianes, catalanes i balears dels textos comercials i culturals que genera la CAM. En total, shan fet els treballs següents:
Aquestes quantitats representen que cada dia laboral ha entrat una comanda de treball. Per aquesta raó el Secretariat contracta dos traductors per a poder atendre al moment les comandes de la CAM. Pàgines traduïdes i corregides per a la CAM durant el curs 1998/99:
2.1.4 El Programa de traducció de materials docents i crèdits, 1998-2001 (acord de la Junta de Govern de 22-10-98) pretén augmentar lexistència de materials docents en valencià i, alhora, facilitar un instrument als estudiants per a millorar el seu llenguatge despecialitat. El requisit lingüístic per a poder participar en aquest programa és estar en possessió del nivell Superior de Valencià o ser estudiant de segon cicle de Filologia Catalana o de Traducció i Interpretació amb litinerari de català.
Personal: Patrícia Alberola Romà (coordinadora de l'àrea), M. Àngels Aracil Gisbert, Robert Escolano López, Josepa García Rosselló, Lluís Guerrero Celdrán, Leandre Ivorra Carrillos i Baltasar Ripoll Torres.
2.2.1 Els objectius LÀrea de Formació del Secretariat de Promoció del Valencià de la Universitat dAlacant té com a objectiu principal augmentar i millorar la competència lingüística de la comunitat universitària. Aquest objectiu enllaça perfectament amb els objectius globals del Secretariat i esdevé un coadjuvant necessari per tal daconseguir la normalització lingüística de la nostra Universitat. 2.2.2 Activitats 2.2.2.1 Els cursos de valencià de la Universitat dAlacant Cursos propis de la Universitat dAlacant, homologats entre totes les universitats valencianes, organitzats pel SPV amb la direcció acadèmica de lInstitut Interuniversitari de Filologia Valenciana. Durant aquest any el Secretariat ha organitzat un total de 30 cursos de llengua de 80 hores de duració, distribuïts de la manera següent: 1r quadrimestre
2n quadrimestre
TOTAL DALUMNES CURSOS DE VALENCIÀ DE LA UA 1998-1999: 727
2.2.2.2 Cursos específics A més dels cursos de llengua, hem completat loferta amb una sèrie de cursos especialitzats que funcionen com a complements de formació i daprofundiment en el coneixement de la llengua. En aquest sentit shan impartit 11, distribuïts de la manera següent: 1r quadrimestre
2n quadrimestre
TOTAL DALUMNES CURSOS ESPECÍFICS: 123 El creixement de l'oferta de cursos ha estat acompanyat de la reducció d'alumnes per curs per tal d'augmentar la qualitat de la docència. Nombre de grups:
Alumnes per grup (mitjana):
Procedència dels alumnes dels cursos:
2.2.2.3 Per Donar Impuls. Curs de valencià a distància adreçat al PDI de la Universitat dAlacant. Durant el segon quadrimestre, lÀrea ha posat en marxa una oferta nova adreçada específicament al PDI. Per Donar Impuls és un curs que combina lensenyament no presencial amb tutories individualitzades i que té com a objectius fomentar i millorar la competència lingüística en valencià del PDI de la Universitat dAlacant tant a nivell escrit com a nivell oral i facilitar les eines comunicatives i els recursos suficients, perquè les persones que el segueixen les incorporen al seu treball diari. Hem oferit dos nivells un elemental bàsic (per a aquelles persones que tenen un coneixement passiu de la llengua o aquelles que tot i ser valencianoparlants no han estudiat mai la gramàtica) i un mitjà avançat (adreçat a aquelles persones que volen reforçar els seus coneixements orals i escrits, a partir de repassos de normativa i exercicis de redacció). 73 professors de la Universitat dAlacant van sol·licitar fer aquest curs; 54 es van inscriure al nivell elemental i 19 al mitjà avançat.
2.2.3 Altres activitats de l'àrea de formació a) Donem suport tècnic a altres serveis de la UA, com per exemple a la Oficina dInformació a lAlumnat. Durant el mes de juliol hem fet 200 entrevistes per a avaluar els coneixements de valencià dels estudiants que shavien presentat a la convocatòria de beques per a Informatrícula. b) Col·laboració amb les àrees de Dinamització Lingüística i Assessorament i Traducció en les sessions introductòries sobre el funcionament del SALT adreçades al PAS i al PDI de la UA. c) Emissió de certificats dels cursos del Pla de Formació Lingüisticotècnica de la Conselleria de Cultura, Educació i Ciència de la Generalitat Valenciana per a professors no universitaris. d) Informació sobre els exàmens de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià i matriculació. e) Assessorament als estudiants i postgraduats universitaris per a lobtenció del Certificat de Capacitació Docent en Valencià. f) Certificació de les convalidacions dels certificats de català obtinguts en altres administracions. g) Gestions per a la creació dun centre dautoaprenentatge.
2.3 Àrea de dinamització lingüística.
Àrea de dinamització lingüística
2.3.1 Campanya de matriculació: "TRIAM en valencià" Es van distribuir cartells i díptics invitant els estudiants a triar lopció de docència en valencià i a conèixer el Secretariat i les seues activitats. Als qui van passar pel Secretariat sels va lliurar una carpeta. Entre els qui van passar es van sortejar deu lots de llibres.
2.3.2 Dades sobre demanda de classes en valencià. A la pregunta "estàs disposat/ada a rebre docència en valencià?" que es formula en el document de matrícula, els estudiants han respost Sí el 8%, No el 42%, Indiferent el 48% , i NS/NC el 1%. Convé advertir que lopció Indiferent era la resposta per defecte.
Resum de la demanda de docència en valencià des del curs 1992/93
2.3.3 Docència en valencià. Hi ha tres centres on simparteix un mínim de docència en valencià (Magisteri, econòmiques i Informàtica), sense comptar les filologies i Traducció i Interpretació; uns deu estudis on tenen una o dues assignatures, i 13 estudis on no hi ha cap assignatura en valencià (Arquitectura, Òptica, Relacions Laborals, Enginyeria Química, Dret, Geografia, Matemàtiques o Obres Públiques, entre altres). Shan iniciat els treballs amb Ordenació Acadèmica per prendre una sèrie de mesures per a propiciar laugment de loferta de docència en valencià. Una de les quals seria la valoració del coneixement del valencià en els processos de contractació del PDI.
2.3.4 Dades de coneixement del valencià. Segons les dades obtingudes de limprès de matrícula, el estudiants de la Universitat dAlacant diuen que el 83% entenen bé el valencià; el 62% el sap parlar bé, i el 61% el sap escriure bé.
Resumen de dades de coneixements de valencià des del curs 1988/89
2.3.5 Convocatòria de beques per a lelaboració de materials docents i vocabularis terminològics en valencià. Es van presentar 15 sol·licituds i es van donar ajudes a totes per un import de 3.125.000 pessetes.
2.3.6 Convocatòria dajudes per a elaborar tesis, projectes de final de carrera i memòries de llicenciatura en valencià. Shan concedit dues ajudes, una a M. Francesca Garcia Cano per la memòria de llicenciatura Avaluació de la pèrdua de nutrients i dels canvis en al fertilitat del sòl en un matollar dUlex parviflorus afectat pel foc i la pluja torrencial i laltra a Immaculada Guijarro Coloma per la memòria de llicenciatura Efectes de diverses espècies darsènic i la seua concentració sobre la morfologia i la nutrició de plantes de tomaca.
2.3.7 Organització dactivitats en col·laboració amb el Secretariat dActivitats Culturals: concert de Lluís Llach al novembre i concert de Maria del Mar Bonet a labril.
2.3.8 Fixació de criteris lingüístics dutilització de la nova marca UA amb el Vicerectorat de Relacions Institucionals i el Secretariat de Comunicació. En resum, es podria dir que, en els impresos de la Universitat, el nom de la Universitat dAlacant sha dutilitzar sempre en les dues versions lingüístiques i, de la mateixa manera, els altres nivells didentificació de lòrgan acadèmic o de gestió. Ladreça postal és en valencià.
2.3.9 Instal·lació del SALT (traductor castellà-valencià) per indicació del Rectorat sha instal·lat a la majoria del PAS de la Universitat el traductor del castellà al valencià que ha creat el Servei dAssessorament Lingüístic i Traducció de la Conselleria de Cultura de la Generalitat Valenciana. Aquest instrument facilitarà lelaboració de la documentació en valencià o bilingüe, ja que a partir del mes de maig, per decisió del Rectorat, tots els documents signats pels membres de lequip de govern han destar en bilingüe valencià castellà.
3.10 Demana en valencià és el nom de la nova campanya de dinamització per als pròxims cursos que englobarà tot un seguit dactuacions amb lobjectiu daugmentar la presència del valencià en la vida universitària i reforçar la confiança dels parlants en la llengua pròpia del país. Així, hi haurà una sèrie daccions relacionades amb el moment de la matriculació; daltres amb la utilització de les cafeteries i restaurants del campus; daltres adreçades als estudiants de COU i 2n bat. Logse; altres a latenció de ladministració, i altres a la vida acadèmica, entre altres.
3. Finançament del Secretariat. El Secretariat ha disposat de 5.250.000 ptes. del pressupost de la Universitat i de 12.250.000 ptes provinents dels convenis de la Universitat amb la Generalitat Valenciana, amb la CAM i amb BANCAIXA.
VII. Vicerrectorado de Estudios e Innovación Educativa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||