 |
Ángel-Luis Pujante
is
Professor of English at the University of Murcia, where he has been
teaching English Literature since 1981. He graduated in English and
German at the University of Barcelona and read his doctoral thesis at
the University of Salamanca. He did further studies at the
Universities of Liverpool, Manchester, Warwick,
and Oxford, among others, and has done research at the Universities of
Manchester, Oxford, the Shakespeare Institute in Stratford,
and the Shakespeare Folger Library in Washington, D.C.
He has lectured at numerous Spanish universities, as
well as at the Universities of Manchester, Leeds, Hull, Lisbon,
Oporto, Coimbra, and Mexico (Nacional Autónoma), and at various
institutions such as the Globe Theatre in London and the European
Comission (Brussels and Luxemburg).
He has published mainly on fantasy and science fiction,
English Renaissance drama (Middleton and Shakespeare), and literary
translation, especially of Shakespeare’s plays. He is the author of
Realismo y ciencia-ficción en la obra de John Wyndham (1980) and
El manuscrito shakespeariano de Manuel Herrera Bustamante
(2001), and has co-edited (with Keith Gregor) Teatro clásico en
traducción: texto, representación, recepción (1996), and (with Ton
Hoenselaars) Four Hundred Years of Shakespeare in Europe
(2003). He is also the author of an annotated Spanish translation of
Thomas Middleton’s A Game at Chess (1983), and has so far
published annotated translations of nineteen of Shakespeare’s plays.
In 1998 he was granted the “National Prize for the Best Translation”
for his Spanish translation of The Tempest.
His main current area of research is the reception of
Shakespeare in Spain and Europe. Since 2000 he has been the head of
the I+D research project “The
Presence
of Shakespeare in Spain in the
Framework
of European
Culture,”
subsidised by the Spanish Ministry of Education.
E-Mail:
apujante@um.es |