Normativa de Referencia
Procedimientos de Gestión
Impresos
 
Normativa Académica
LEGALITZACIÓ TRADUCCIÓ DE LA DOCUMENTACIÓ A LLIURAR PER L'ALUMNAT AMB ESTUDIS ESTRANGERS

1. DOCUMENTACIÓ.

Els alumnes i les alumnes amb estudis cursats a l'estranger hauran de presentar la següent documentació degudament legalitzada i traduïda, si és el cas: 

a) certificat oficial d'estudis: si és per a continuar estudis de primer i segon cicle, ha de constar que no s'han cursat els estudis complets per a l'obtenció del corresponent títol en el país d'origen.

b) fotocòpia del pla d'estudis del títol obtingut.

c) Còpia autenticada del document acreditatiu d'identitat i nacionalitat del sol·licitant, expedida per les autoritats competents del seu país d'origen o procedència, o per les autoritats espanyoles competents en matèria d'estrangeria.

S'entén per còpia autenticada aquella la correspondència de la qual amb l'original estiga acreditada per qualsevol mitjà vàlid en dret: compulsa de l'oficina de registreadministratiu, compulsa notarial, etc.


2.- LEGALITZACIÓ DE DOCUMENTS. 

2.1.-  Segons el país d'origen dels documents existeixen diferents tràmits per a portar a terme la legalització. A continuació s'exposen les 4 situacions que recullen aquest tràmit:


2.1.1.-  No cal legalització:

No s'exigeix cap tipus de legalitzacióper als documents expedits en els Estats membres de la Unió Europea o signataris de l'Acord sobre l'Espai Econòmic Europeu. Aquests són: 

Alemanya, Àustria, Bèlgica, Bulgària, Xipre, Dinamarca, Eslovàquia, Eslovènia, Espanya, Estònia, Finlàndia, França, Grècia, Holanda, Hongria, Irlanda, Islàndia, Itàlia, Letònia, Lituània, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Noruega, Països Baixos, Polònia, Portugal, Regne Unit, República Txeca, Romania, Suècia i Suïssa.


2.1.2.-  Postil.la del Conveni de L'Haia

La legalització de documents de països signants del Conveni de L'Haia de 5 d'Octubre de1961, s'ajustarà al previst en el mateix (Boletín Oficial del Estado de 25-9-78 i 17-10-78). 

La informació corresponent a aquesta legalització haurà de ser facilitada per l'Autoritat o Serveis Consulars del país d'origen. 

Països que han ratificat el Conveni de L'Haia (pica ací)

Les autoritats o òrgans competents per a col·locar la postil.la” en els documents espanyols són: 

a) Documents judicials

Els documents autoritzats per les autoritats o funcionaris judicials competents, correspon al  Secretari de Govern del Tribunal Superior de Justícia de la Comunitat Autònoma corresponent.

A la nostra Comunitat Autònoma es troba en el Palau de Justícia (48071 València), Tel.:96-387.81.83 / 78182 / 78184
b) Documents notarials
Els documents autoritzats notarialment i documents privats que les seues signatures hagen estat legitimades per notari, li correspon als Degans dels Col·legis Notarials respectius. 

A  Alacant es troba en la C/ General Marvá, 17 – Tel.: 965-92.70.81.

c) Resta  de   documents:

Els documents de l'Administració Central de l'Estat li correspon al Ministeri de Justícia: C/ San Bernardo, 45 28015 Madrid.
Tel.  913.90.20.11 i  913 90.21.48. 

Segons l'Ordre de 16 d'abril de 1990 (BOE núm. 94), els documents acadèmics que tenen caràcter oficial i validesa en tot el territori nacional, prèviament a la postil.la, hauran de ser objecte del reconeixement de signatures bé pel ministeri d'Educació, Cultura i Esport o bé pels serveis que a aquest efecte determinen les respectives administracions autonòmiques amb plenes competències en matèria d'educació, segons el document que es tracte. 

En qualsevol cas, després del reconeixement de la signatura pel ministeri d'Educació, Cultura i Esport a Madrid o per la Conselleria d'Educació, correspon postil.lar el document al Ministeri de Justícia  (C/ San Bernardo, 45 28015 Madrid, Tel.  913.90.20.11 i  913 90.21.48) 
L'Ordre de 16 d'abril de 1990 (BOE de 19 d'abril de 1990) estableixque els documents acadèmics que no tenen el caràcter d'oficials i amb validesa en tot el territori nacional, poden ser legitimats per la via notarial. Tal és el cas, per exemple dels estudis  conduents a l'obtenció d'algun títol propi de la UA, cursos de postgrau i especialització (Màster, Especialista i Expert), etc. 
Per a la legitimació d'aquests documents acadèmics, tant els signats pel Rector com els signats pels directors o altres responsables, els interessats o les interessades hauran de seguir els següents passos: 

           1 . Reconeixement del signant del document:
                El notari d'Alacant D. Delfín Martínez Pérez té reconeguda la signatura
                Avda. Doctor Gadea, 27 - 1º
                03003 ALACANT
                Tel.  965-984-460
                Fax  965-925-041
                delfinmartinez@notariado.org
                dmartinez@correonotarial.org

           . Legalització del document mitjançant la inserció de la postil.la del Conveni 
                 de L'Haia : 
                 Delegacio del Col·legi Notarial de la Comunitat Valenciana a Alacant 
                 C/ General Marvá, 17. 
                 03005 ALACANT 
                 Tel. 965 92 70 81. 
                 Fax 965 22 87 70.


2.1.3.-  Conveni Andrés Bello

Els documents, que hauran de ser legalitzats per via diplomàtica, es presentaran en cada un dels llocs que s'indiquen a continuació, i en l'ordre següent: 

1º) Al Ministeri d'Educació del país d'origen per a títols i  certificats d'estudis  i en el Ministeri corresponent per a certificats de naixença i  nacionalitat. 

 2º)  Al Ministeri d'Afers exteriors del país on es van expedir els esmentats  documents

 3º)  A la representació diplomàtica o consular d'Espanya en aquest país.

Els països que han subscrit el conveni són; Bolívia, Colòmbia, Xile, Equador, Espanya, Panamà, Perú, Veneçuela. 


2.1.4.-  La resta de països:

Legalització per via diplomàtica: 

 Tots els documents estrangers hauran de seroficials i presentar-se degudament legalitzats per via diplomàtica. Aquesta legalització requereix: 

a) 1.- El reconeixement per les autoritats del Ministeri d'Educació del país d'origen, de les signatures que figuren en el document original, quan es tracte de documents acreditatius d'estudis. 

El reconeixement per les autoritats del Departament corresponent del país d'origen, de les signatures que figuren en el document original, quan es tracte de documents acreditatius de qualsevol altra circumstància. 

2.- Legalització pel ministeri d'Afers exteriors del país d'origen, del reconeixement efectuat en el supòsit anterior. 
3.- Reconeixement de la signatura de l'anterior legalització per l'Agent Diplomàtic espanyol al país d'origen. 
b) Tots els documents que s'expedeixen pels serveis consulars del país estranger a Espanya, hauran de ser legalitzats pel ministeri d'Afers exteriors espanyol.

3.- TRADUCCIÓ OFICIAL DE DOCUMENTS.
 
Tots els documents expedits en llengua estrangera per les autoritats competents del país de procedència hauran d'acompanyar-se de la traducció a qualsevol dels dos idiomes oficials en la Comunitat Valenciana (valencià o castellà), que podrà fer-se per algun dels següents mitjans:

a)  per qualsevol representació diplomàtica o consular de l'Estat espanyol a
     l'estranger. 
b)  per la representació diplomàtica o consular a Espanya del país que és
     ciutadà el sol·licitant o, si escau, del de procedència del document. 
c)  per traductor jurat degudament autoritzat o inscrit a Espanya. 
La Universitat d'Alacant a través de la Societat de Relacions Internacionals disposa d'un servei de traducció oficial de documents (tel. 965 90 39 40 , e-mail: sri@sri.ua.es)