LAUDATIO PRONUNCIADA PELS DOCTORS FRANCESC
GIMENO MENÉNDEZ I BRAULI MONTOYA ABAT, AMB MOTIU DE LA INVESTIDURA
COM A DOCTOR HONORIS CAUSA PER LA UNIVERSITAT D’ALACANT D'ANTONI M. BADIA
I MARGARIT
EXCELENTÍSSIM
SENYOR RECTOR MAGNÍFIC DE LA UNIVERSITAT D’ALACANT.EXCEL.LENTÍSSIMES
I IL.LUSTRÍSSIMES AUTORITATS. IL.LUSTRES PROFESSORS, CLAUSTRALS
I ALUMNES. SENYORES Y SENYORS.
La presència
entre nosaltres del professor Antoni Maria Badia i Margarit no és
circumstancial ni fortuïta. Des de fa ja alguns anys i en diverses
ocasions li hem anat transmetent la necessitat de comptar amb el seu mestratge.
El doctor Badia i Margarit sempre trobava un buit a la seua agenda
per a il.lustrar-nos amb les seues lliçons, brillants i magistrals.
Van ser dies
inoblidables d’ensenyament i il.lustració. Hi hem après tots,
alumnes i professors. En aquest moment puc donar fe que el doctorand s’ha
sentit vinculat efectivament i afectivament a la Universitat d’Alacant,
abans que demanem per a ell la màxima prova d’honor que podem oferir-li.
La meua proposta actual és senzillament una resposta de vinculació
palesa i institucional a aqueixes presències desinteressades del
mestre de la lingüística catalana en anys anteriors.
1. La filologia catalana
va nàixer durant la segona meitat del del segle XIX amb l’esforç
en solitari de Manuel Milà i Fontanals. El segle següent, Antoni
M.
Badia i Margarit la feia rebrotar de les cendres de la passada guerra civil
i, durant molts anys, esdevenia una figura sense parió. Hui, a principis
del segle XXI, seríem miops si no reconeguérem clarament
els professors extraordinaris i il.lustres i les obres més significatives
del panorama lingüístic.
Sense cap dubte,
entre ells, el professor Badia i Margarit ha anat conreant un nombre important
de camps amb la mateixa autoritat: la lingüística històrica,
en gairebé tots el seus aspectes (morfològic, sintàctic,
fonològic i semàntic), la dialectologia, i molt especialment
la geolingüística (simbolitzada per la immensa tasca de l’Atles
lingüístic del domini català, que acaba de veure la
llum), l’onomàstica i la toponimia, i, més recentment, la
lingüística funcional i la sociolingüística.
El que cal
subratllar, encara que semble ben obvi als especialistes, és que
l’obra del doctor Badia i Margarit, amb tota la investigació minuciosa
que pressuposa, mai no ha quedat indiferent a les manifestacions essencials
de la cultura. Malgrat les exigències de la recerca, sempre ha comprès
la necessitat de proporcionar als no iniciats o a la gent més jove
les obres de síntesi o de divulgació que els feien falta.
En particular, els estudis recollits a Llengua i cultura als Països
Catalans (catorzena edició) signifiquen un esforç considerable
per a presentar els precedents sociolingüístics a un públic
divers sota una forma assequible però alhora seriosa.
2. Per la nostra banda,
la filiació en la investigació amb el professor Badia i Margarit
es va iniciar en els anys setanta, a propòsit de la consulta bibliogràfica
sobre la meua tesi doctoral (“Sociolingüística catalana: la
parla marinera de Santa Pola”). Mai no oblidarem la gran cordialitat i
la summa amabilitat d’aquell professor essencialment modest, amb
un sentit autèntic de l’honradesa i del deure professional, sempre
acompanyat de la seua inseparable Maria, que hui pot compartir amb tots
nosaltres aquest honor tan ben merescut.
A pesar que
les anècdotes no han de prodigar-se en aquests actes, hem de fer
una petita concessió, a fi que desaparega de l’ocasió que
ens aplega ací qualsevol regust de retòrica acadèmica,
i s’hi vegen les autèntiques mostres del sorgiment de l’escola sociolingüística
d’Alacant. A partir de la meua incorporació al Grup Català
de Sociolingüística, a proposta del professor A. M. Badia,
les reunions a sa casa (i després a l’Institut Catòlic
d’Estudis Socials de Barcelona) han estat el germen de la sociolingüística
real i viva (mai llibresca) que han rebut els nostres alumnes de la Universitat
d’Alacant, des dels anys huitanta.
Conèixer de
prop els grans sociolingüistes dedicats al català (com Lluís
Vicent Aracil, Francesc Vallverdú, Rafael Lluís Ninyoles,
Modest Reixach, Georg Kremnitz, Beatrice Schlieben-Lange, ...) i els grans
temes de la sociolingüística catalana (la normalització
lingüística, la substitució lingüística,
el II Congrés Internacional de la Llengua Catalana, ...) té
avantatges indubtables.
Tot això s’ha
materialitzat en molts projectes conjunts: articles i col.laboracions en
Treballs de Sociolingüística Catalana, en Catalan Review, en
Caplletra, ressenyes en Límits, Llengua i Literatura, diversos estats
de la qüestió sobre sociolingüística catalana,
presència al comité organitzador del II Congrés Internacional
de la Llengua Catalana, tesis de doctorat, seminaris, etc.
I n’hem deixat constància
per escrit, per exemple a la revista Lingüística de la Asociación
de Lingüística y Filología de la América Latina,
7 (1995), on dèiem que els estudis de sociolingüística
catalana -anteriors a la sociolingüística practicada a l’Estat
espanyol- comencen amb Lluís Vicent Aracil a mitjans dels anys seixanta
amb el tema del conflicte lingüístic valencià i la substitució
lingüística. En la monografia, citada més amunt, Llengua
i cultura als Països Catalans, 1964, es pot entreveure un precedent
de la nova sociolingüística entre nosaltres, tal com va ocórrer
als Estats Units amb els treballs capdavanters d’Einar Haugen i Uriel Weinreich
a principis dels anys cinquanta.
El mateix Prof. A.
M. Badia ha confessat en una honesta i excel.lent “Autopercepción
intelectual de un proceso histórico” (publicada en Anthropos, 81,
1988, pág. 26) la satisfacció d’haver aportat a la
sociolingüística catalana algunes realitats de valor indiscutible,
açò és: 1) la creació del Grup Català
de Sociolingüística (sota els auspicis del qual apareixen els
Treballs de Sociolingüística Catalana), 2) la inclusió
de la disciplina de sociolingüística com a ensenyament regular
dins dels plans d’estudi de la Facultat de Filologia de la Universitat
de Barcelona, de la qual s’encarrega a proposta seua Lluís V. Aracil,
i 3) l’impuls de la vessant científica del II Congrés Internacional
de la Llengua Catalana (1986), dedicat al procés de normalització
lingüística i els seus condicionaments. Nosaltres hi afegiríem
una quarta aportació: la introducció de la sociolingüística
a Alacant des de l’any 1985 a la Facultat de Filosofia i Lletres i des
de l’any 1992 a la Facultat d’Econòmiques, amb un balanç
molt positiu. Un milió de gràcies, benvolgut mestre,
per aquesta aportació, convertida en un deute de tota la Universitat
d’Alacant que hui, per fi, podem satisfer.
3. I, sense pretendre-ho,
ens hem involucrat ja en els mèrits científics i acadèmics
del doctorand. Antoni M. Badia i Margarit va cursar els seus estudis
d’ensenyament primari i batxillerat a la “Mútua Escolar Blanquerna”,
dirigida pel pedagog Alexandre Galí, qui va infondre en ell la preocupació
pel llenguatge. Els estudis universitaris els va fer a la Facultat de Filosofia
i Lletres de la Universitat de Barcelona, on es va llicenciar en Filosofia
i Lletres (secció de Filologia Romànica) el juny de 1943.
Ajudant de classes
pràctiques i professor auxiliar de la Facultat de Filosofia i Lletres
de la Universitat de Barcelona, va defensar la tesi doctoral sobre “Los
complementos pronominalo-adverbiales derivados de IBI e INDE en la Península
Ibérica” a la Facultat de Filosofia i Lletres de la Universitat
de Madrid, sota la direcció de Dámaso Alonso, el juny de
1945.
L’any 1948 va ser
nomenat Catedràtic de Gramàtica històrica de la
Llengua espanyola de la Universitat de Barcelona, càrrec que va
exercir durant quasi trenta anys. Per concurs de trasllat va passar a ocupar
la càtedra de Gramàtica històrica catalana de la mateixa
universitat el 1977, on va romandre fins la seua jubilació el 1986.
Ha estat professor
visitant en les universitats de Heidelberg, Munic, Georgetown (Washington,
D. C.), Wisconsin i de la Sorbona. Precisament va ser a Georgetown on va
començar a treballar sobre temes de llengües en contacte, a
partir de la modèlica monografia d’Uriel Weinreich (1953). Ha fet
cursos i conferències en innombrables centres universitaris.
Badia i Margarit ha estat
president de la Société de Linguistique Romane (hui, President
d’honor), president de la Secció Filològica de l'Institut
de Estudis Catalans, primer president de l’Associació Internacional
de Llengua i Literatura Catalanes, primer president del Grup Català
de Sociolingüística, president d’honor del II Col.loqui Internacional
de Llengua i Literatura Catalanes a Amsterdam (1970), de la North American
Catalan Society i de la Deutsch Katalanische Gesellschaft, president del
Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1986) i rector
de la Universitat de Barcelona (1978-1986).
Ha estat guardonat amb els
premis Antonio de Nebrija, Pompeu Fabra i Ciutat de Barcelona. També
ha rebut la Encomienda con placa de la Orden de Alfonso X el Sabio i la
Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya. Així mateix,
és membre de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona
i corresponent de diverses acadèmies (Real Academia Española,...).
També és membre honorari de l’American Association of Teachers
of Spanish and Portuguese.
És director
de la revista Estudis Romànics i pertany a diversos consells editorials
de revistes de filologia catalana (Caplletra, Catalan Review, Llengua &
Literatura i Treballs de Sociolingüística Catalana).
És doctor honoris
causa per les universitats de Salzburg, Tolosa de Llenguadoc, la Rovira
i Virgili, la Sorbona de París, entre altres.
La seua obra científica
abasta més de sis-cents títols, amb més de cinquanta
llibres. Recentement ha merescut el reconeixement dels investigadors de
tot el món en els homenatges que li han dedicat l’Associació
Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (1984-1988, 8 volums),
la revista Anthropos (1988) i el Departament de Filologia Catalana
de la Universitat de Barcelona (1996, 4 volums).
4. Voler presentar
en aquesta breu defensa totes les aportacions científiques del professor
Badia a la filologia catalana fóra una tasca impossible, i no tant
per l'extensió de la seua obra, que, tot i ser remarcable, sempre
es pot resumir, sinó per la seua varietat temàtica. Badia
ha treballat, com hem dit, en gairebé tots els camps de la lingüística:
fonologia, morfosintaxi, dialectologia, lingüística històrica,
sociolingüística, etc. Això no obstant, i segons el
nostre parer, a grans trets, la tasca científica de Badia es pot
dividir en tres grans vessants: a) la descripció gramatical; b)
la lingüística històrica, i c) la sociolingüística.
En tots tres, el nostre
homenatjat ha fet aportacions notables, i els especialistes de la nostra
llengua en cadascun d'aquests tres camps, per una raó o altra, sempre
l'han hagut de tenir en compte, fins i tot quan l'han criticat, perquè
poques voltes l'obra de A. M. Badia s'ha vist exempta de polèmica.
Amb els seus "coetanis" Emilio Alarcos Llorach i Joan Bastardas va polemitzar
llargament, bé sobre els fonaments dels fonemes catalans (Alarcos
Llorach), bé sobre el substrat preromà en el català
(Bastardas), i, dels més jóvens, com ara Joan Argenter o
Antoni Ferrando ha rebut també la crítica, bé sobre
els continguts de la sociolingüística catalana (Argenter),
bé sobre l'autoria de les Regles d'esquivar vocables...
En tots tres casos, si A.
M. Badia no hagués pres en primer lloc la paraula tot seguint la
pauta de conducta de la ciència, que avança a base de l'assaig
i l'error, probablement hauríem tardat uns anys més a arribar
on som ara. En aquest sentit, hem d'agrair al nostre doctorand honoris
causa –i destacar-ho com un dels seus mèrits principals– que haja
encetat moltes voltes la recerca en camps de la lingüística
que li eren nous i ens els haja passat esbrossats i expedits per als qui
hem vingut darrere. En definitiva, hem d'agrair al professor Badia que
haja posat ciència però també passió
en tota la seua activitat científica.
4.1. La contribució
de A. M. Badia a la descripció gramatical del català, tot
sentint-se deutor del mestre Fabra, es fonamenta en dos pilars bàsics:
la fonètica i la fonologia, per una banda, i la morfosintaxi, per
una altra. El mètode funcionalista ha estat sempre el canemàs
teòric que ha embolcallat aquests estudis. Destaquem tres títols
en aquesta línia de treball: la seua Gramática catalana
en castellà, editada per Gredos el 1962; el recull d'articles Sons
i fonemes de la llengua catalana, del 1988, i l'exhaustiva Gramàtica
de la llengua catalana. Descriptiva, normativa, diatòpica, diastràtica,
de 1994.
4.2. Però si l’aportació
de A. M. Badia a la descripció sincrònica de la nostra llengua
ha estat important, considerem que la que ha fet a la història i
a la gramàtica històrica del català mereix ocupar
un lloc d'honor al si de la filologia catalana. Al nostre filòleg
devem la primera edició de les Regles d'esquivar vocables o mots
grossers o pagesívols (1950-1953), Appendix probi de la llengua
catalana i punt de referència inexcusable per a la història
social d'aquesta mateixa llengua. Recentment, A. M. Badia s'hi ha esplaiat
amb una proposta polèmica: els autors d'aquestes regles no van ser
Bernat Fenollar i Jeroni Pau sinó el qui en crèiem simple
copista: Pere Miquel Carbonell. Així ho podem llegir al seu voluminós
llibre Les Regles de esquivar vocables i "la qüestió de la
llengua" (1999). La visió social de la història de la nostra
llengua és també present en La formació de la llengua
catalana (1981), on A. M. Badia mostra que el català, com totes
les llengües romàniques, no és més que un llatí
mal après i estrafet per les civilitzacions preromanes sobre les
quals acaba imposant-se. No ens pot sorprendre que aquest fet, que la sociolingüística
actual ens ha ensenyat a descobrir en el món de hui, comporte un
català naixent bicèfal.
Encara dins el capítol
diacrònic, cal destacar el recull d'altres aportacions disperses
de A. M. Badia sobre la història del català, que s'apleguen
a La llengua catalana: un procés multisecular (1988), i a la seua
Gramàtica històrica catalana (1951), escrita primerament
en castellà i reeditada en traducció catalana anys després
(1984).
4.3. Hem deixat per al final
l'aportació de Badia que més ha influït en la nostra
especialització: la sociolingüística. Destaquem entre
els seus treballs "El bilingüisme català-castellà" (1961),
on introduïx la distinció teòrica entre dos tipus de
bilingüisme, el natural de les persones que s'han criat al si de parelles
lingüísticament mixtes, i l'ambiental, el d'aquells que, a
pesar d'haver nascut en famílies d'una sola llengua, han conegut
una segona llengua en l'ambient social on han pujat.
La segona gran obra de A.
M. Badia presenta un caire ben diferent. Es tracta de La llengua dels barcelonins
(1969), basada en una macroenquesta a la població de Barcelona sobre
el coneixement, l'ús i les actituds al voltant del català,
els resultats de la qual, segons el sociolingüista Francesc Vallverdú
(1994), encara no han estat aprofitats totalment. També fa ací,
com en el treball citat anteriorment, alguna aportació teòrica:
ara és el concepte de llengua habitual.
Els treballs sociolingüístics
posteriors de A. M. Badia són reculls d'articles, com ara
La llengua catalana ahir i avui (1973), on Badia continua amb el
tema de l'estandardització del català, però també
hi aporta novetats com la que suposa el capítol "Condicionaments
del català dels nostres dies", on establix una distribució
entre els catalanòfons i els catalanògrafs. Els següents
llibres ja contenen títols més expressius respecte als seus
continguts sociolingüístics. Són Llengua i societat
(1982) i Llengua i poder (1985), els quals tenen en comú la
presència de treballs que resumixen la història de la llengua
catalana des del punt de vista sociolingüístic. Això
significa que Badia hi inclou una visió social de la història
de la llengua.
A part d'aquest tema, A.
M. Badia s'ocupa de la problemàtica de l'assimilació lingüística
dels immigrats de llengua castellana (1982) i, des de la dialectologia
social, en el volum de 1985 analitza la difusió de les novetats
lingüístiques. Cal destacar els mèrits intrínsecs
d'aquesta darrera aportació, que ja havia estat publicada per primera
volta l'any 1976 a la Revista Española de Lingüística,
amb el títol «Nivelación geolingüística
y lenguas en contacto», i que residixen, d'una banda, en el concepte
d'estat dialectal rebut, i, d'una altra, en haver-se avançat als
estudis de la sociolingüística de la variació, que no
s'iniciarien, pel que fa al català, fins el decenni següent.
5. Per tot això,
el Departament de Filologia Catalana, la Càtedra de Lingüística
històrica espanyola i tota la Facultat de Filosofia i Lletres ens
congratulem perquè la Universitat d’Alacant celebra hui la investidura
d’aquest gran mestre de la Lingüística catalana i espanyola,
i
en integrar-lo com un dels seus membres som conscients que amb aquesta
decisió prestigiem i honrem la nostra universitat. Així expressem
la nostra gratitud per la seua vida fecunda i per la seua contribució
a l’enriquiment científic i cultural.
El seu mateix amor,
dedicació i fe en la universitat justifiquen sobradamente que li
atorguem el títol de Mestre d’Humanitats i Lingüística
catalana i espanyola, i que el posem com a exemple per a tota la nostra
comunitat universitària.
Així doncs,
considerats i exposats tots aquests fets, digníssimes autoritats
i claustrals, sol.licitem amb tota consideració, i preguem encaridament,
que s’atorgue i conferisca a l’Excel.lentíssim Senyor Antoni M.
Badia i Margarit el grau suprem de Doctor Honoris Causa per la Universitat
d’Alacant.
Moltíssimes gràcies.
|